Louise Glück: una poetessa de Queens per al món

Inici:
Afegir al Calendari 2021-03-09 12:00:00 2021-03-16 15:00:00 Louise Glück: una poetessa de Queens per al món                                             Louise Glück, una poetessa de Queens per al món   La Biblioteca de la UdG ha adquirit l’obra poètica publicada en anglès, català i castellà de la Premi Nobel de Literatura 2020, una col·lecció única a les biblioteques de Catalunya. Obra de Louise Glück al catàleg UdG Són poques les dones que guanyen el Premi Nobel de Literatura, els premis literaris en general,  i menys encara si són poetesses. De les setze dones que han obtingut aquest guardó, quatre són poetesses i dues, per damunt de tots els gèneres literaris, han conreat la poesia. Encara perviu la idea de la dona relegada a la cuina de la casa, sense cambra pròpia, embastant versos de vida, amor i mort o inventant personatges que recorren els erms sota la pluja i el vent. Però res més lluny de la realitat, la dona que escriu, tingui cambra pròpia o no, sigui mare i esposa o visqui sola, sempre és una treballadora infatigable, una lluitadora que escriu obres literàries com una formigueta a la cuina o a la sala d’estar mentre tots els membres de la casa dormen, i ho fa sense fer-se sentir, com amagada en un univers particular, íntim, femení, sí, però, tot i que sigui una activista social i política, sembla que la dona no escriu o, si escriu, el que diu sigui menys important que el que diuen els homes. La visió androcèntrica del món encara perviu en la literatura, tot i que hi ha tímids avenços i, de mica en mica, les obres escrites per dones de totes les èpoques surten a flotació, lliures del fons de l’oceà masculí. La poesia flueix moltes vegades com un torrent desbordat o bé com un subtil rierol que baixa, glaçat, de les muntanyes nevades i purifica la nostra ànima, tals sensacions provoquen la lectura dels poemes de Louise Glück, nascuda el 1943 a Queens, Nova York però criada a l’illa de Long Island, filla d’immigrants hongaresos. El seu pare va esdevenir un gran i reconegut empresari, gràcies a desenvolupar i comercialitzar uns famosos bisturís de precisió, i de qui la petita Louise, que ja escrivia versos, va aprendre l’amor i la passió per la literatura, ja que el seu pare es volia dedicar a escriure però es va decantar pels negocis. Es va llicenciar el 1961 per la George W. Hewlett High School a la ciutat de Hewlett, Nova York. Més endavant va anar al Sarah Lawrence College, de Yonkers, i a la Universitat de Columbia. A Columbia va ser alumna de la prestigiosa poetessa Léonie Adams i del llorejat Stanley Kunitz, els quals van influenciar la seva obra poètica. L'any 1993 va guanyar el Premi Pulitzer de poesia pel seu poemari The Wild Iris. Els contes que els pares expliquen als seus fills abans d’anar a dormir ajuden a enfortir els seus vincles, el fil invisible és poderós i ajuda a fer estimar els llibres, d’aquesta manera, les històries de la mitologia que li explicaren a la petita Louise van influir en la seva estimació pel món clàssic. També trobem personatges bíblics i històrics en la poesia d’aquesta autora. La malaltia –va patir anorèxia quan era una adolescent-, l’amor, la vida i la mort, el dol, les relacions paternofilials, recorren els seus versos d’una aparent calma que commou i sacseja la nostra ànima fins als ciments. Llegir poesia és veure’t en un mirall, despullada, sola, per tal d’afrontar les teves pors, el teu dolor, tema que recorre tota la seva obra. Obra poètica:                                                                                                                                                                                                                                                       Firstborn (1968)                                                                          The House of Marsland (1975) The Garden (1976)                                                                                                                      Descending Figure (1980) The Triumph of Achilles (1985) Ararat (1990) The Wild Iris (1992) Meadowlands (1997) Vita Nova (1999) The Seven Ages (2001) Averno (2006) A Village Life (2009) Faithful and Virtuous Night (2014)   En català, Edicions del Buc, va publicar el 2017 Nit fidel i virtuosa. Aquesta editorial ha fet una nova reimpressió enguany, 2020, amb motiu de la concessió del Premi Nobel de Literatura a la poetessa de Queens. Pre-Textos, la seva editorial des de 2006 fins enguany, ha publicat en castellà 7 de les seves obres. Va haver-hi una polèmica pels drets d’autor i ara l’autora publica a Visor, que serà l’editorial de Louise Glück a Espanya. Nit fidel i virtuosa La meva història comença de manera ben senzilla: podia parlar i era feliç. O bé: podia parlar; per tant, era feliç. O bé: era feliç; per tant, parlava. Jo era com una llum brillant passant a través d’una cambra fosca. Louise Glück. Nit fidel i virtuosa. Traducció de Núria Busquet Molist. Edicions del Buc. Institució Alfons el Magnànim, 2017, reimpressió 2020.   La Primera nieve Como una niña, la tierra se va a dormir, O al menos eso dice el cuento. Pero no estoy cansada, dice, Y la madre responde: Puede que tú no estés cansada pero yo sí.   Lo puedes ver en su rostro, todo lo mundo puede. Así que la nieve debe caer, el sueño debe venir. Porque la madre está mortalmente harta de su vida Y necesita silencio. Louise Glück. Una vida de pueblo. Traducción de Adalber Salas Hernández. Pre-textos, 2020. Video file Louise Glück a la Biblioteca  Biblioteca UdG biblioteca@udg.edu Europe/Madrid public
Fi:

             

              

       

       Louise Glück, una poetessa de Queens per al món

 

La Biblioteca de la UdG ha adquirit l’obra poètica publicada en anglès, català i castellà de la Premi Nobel de Literatura 2020, una col·lecció única a les biblioteques de Catalunya. Obra de Louise Glück al catàleg UdG

Són poques les dones que guanyen el Premi Nobel de Literatura, els premis literaris en general,  i menys encara si són poetesses. De les setze dones que han obtingut aquest guardó, quatre són poetesses i dues, per damunt de tots els gèneres literaris, han conreat la poesia.

Encara perviu la idea de la dona relegada a la cuina de la casa, sense cambra pròpia, embastant versos de vida, amor i mort o inventant personatges que recorren els erms sota la pluja i el vent. Però res més lluny de la realitat, la dona que escriu, tingui cambra pròpia o no, sigui mare i esposa o visqui sola, sempre és una treballadora infatigable, una lluitadora que escriu obres literàries com una formigueta a la cuina o a la sala d’estar mentre tots els membres de la casa dormen, i ho fa sense fer-se sentir, com amagada en un univers particular, íntim, femení, sí, però, tot i que sigui una activista social i política, sembla que la dona no escriu o, si escriu, el que diu sigui menys important que el que diuen els homes. La visió androcèntrica del món encara perviu en la literatura, tot i que hi ha tímids avenços i, de mica en mica, les obres escrites per dones de totes les èpoques surten a flotació, lliures del fons de l’oceà masculí.

La poesia flueix moltes vegades com un torrent desbordat o bé com un subtil rierol que baixa, glaçat, de les muntanyes nevades i purifica la nostra ànima, tals sensacions provoquen la lectura dels poemes de Louise Glück, nascuda el 1943 a Queens, Nova York però criada a l’illa de Long Island, filla d’immigrants hongaresos. El seu pare va esdevenir un gran i reconegut empresari, gràcies a desenvolupar i comercialitzar uns famosos bisturís de precisió, i de qui la petita Louise, que ja escrivia versos, va aprendre l’amor i la passió per la literatura, ja que el seu pare es volia dedicar a escriure però es va decantar pels negocis.

Es va llicenciar el 1961 per la George W. Hewlett High School a la ciutat de Hewlett, Nova York. Més endavant va anar al Sarah Lawrence College, de Yonkers, i a la Universitat de Columbia. A Columbia va ser alumna de la prestigiosa poetessa Léonie Adams i del llorejat Stanley Kunitz, els quals van influenciar la seva obra poètica.

L'any 1993 va guanyar el Premi Pulitzer de poesia pel seu poemari The Wild Iris.

Els contes que els pares expliquen als seus fills abans d’anar a dormir ajuden a enfortir els seus vincles, el fil invisible és poderós i ajuda a fer estimar els llibres, d’aquesta manera, les històries de la mitologia que li explicaren a la petita Louise van influir en la seva estimació pel món clàssic. També trobem personatges bíblics i històrics en la poesia d’aquesta autora.

La malaltia –va patir anorèxia quan era una adolescent-, l’amor, la vida i la mort, el dol, les relacions paternofilials, recorren els seus versos d’una aparent calma que commou i sacseja la nostra ànima fins als ciments. Llegir poesia és veure’t en un mirall, despullada, sola, per tal d’afrontar les teves pors, el teu dolor, tema que recorre tota la seva obra.

Obra poètica:                                                                                                                                                                                                                                                      

  • Firstborn (1968)                                                                         
  • The House of Marsland (1975)
  • The Garden (1976)                                                                                                                     
  • Descending Figure (1980)
  • The Triumph of Achilles (1985)
  • Ararat (1990)
  • The Wild Iris (1992)
  • Meadowlands (1997)
  • Vita Nova (1999)
  • The Seven Ages (2001)
  • Averno (2006)
  • A Village Life (2009)
  • Faithful and Virtuous Night (2014)

 

En català, Edicions del Buc, va publicar el 2017 Nit fidel i virtuosa. Aquesta editorial ha fet una nova reimpressió enguany, 2020, amb motiu de la concessió del Premi Nobel de Literatura a la poetessa de Queens.

Pre-Textos, la seva editorial des de 2006 fins enguany, ha publicat en castellà 7 de les seves obres. Va haver-hi una polèmica pels drets d’autor i ara l’autora publica a Visor, que serà l’editorial de Louise Glück a Espanya.

Nit fidel i virtuosa

La meva història comença de manera ben senzilla:

podia parlar i era feliç.

O bé: podia parlar; per tant, era feliç.

O bé: era feliç; per tant, parlava.

Jo era com una llum brillant passant a través d’una

cambra fosca.

Louise Glück. Nit fidel i virtuosa. Traducció de Núria Busquet Molist. Edicions del Buc. Institució Alfons el Magnànim, 2017, reimpressió 2020.

 

La Primera nieve

Como una niña, la tierra se va a dormir,

O al menos eso dice el cuento.

Pero no estoy cansada, dice,

Y la madre responde: Puede que tú no estés cansada pero yo sí.

 

Lo puedes ver en su rostro, todo lo mundo puede.

Así que la nieve debe caer, el sueño debe venir.

Porque la madre está mortalmente harta de su vida

Y necesita silencio.

Louise Glück. Una vida de pueblo. Traducción de Adalber Salas Hernández. Pre-textos, 2020.

Video file
Louise Glück a la Biblioteca